jueves, 25 de octubre de 2018

INSTITUCIÓN EDUCATIVA ANA JOSEFA MORALES DUQUE

HISTORIA

Inició labores el 20 de septiembre de 1976 con el nombre de ESCUELA TÉCNICA COMERCIAL DE SANTANDER, bajo el liderazgo de Ramiro Polanco Palomino y cuyo objetivo fue darle un tercer colegio de secundaria a Santander de Quilichao, con una modalidad diferente a la académica ya existente en los otros dos planteles. Fueron socios fundadores entre otros, los profesores: Fernando Galarza Muñoz, Ramiro Polanco Palomino, José Progenio Vargas Estudillo, Jesús María Güetia Tobar, Fidias Carabalí, Carmen Eufemia Gil Hurtado, Melba Herrera de Polanco, Flor Alba Polanco Palomino, Lilian Rodríguez Paz, Fulton Mosquera, Fanny de Mosquera, Eleuterio Viveros Cuenca y Hernán Dorado. El primer director fue el señor Fernando Galarza Muñoz, quien ocupó el cargo hasta el mes de enero de 1978 y actuó como secretaria la señora Lucía Sarria de Arboleda.

ETECSA inició clases con 40 estudiantes en el local de la escuela RAFAEL TELLO con la modalidad de Bachillerato Comercial.
La sala de mecanografía funcionó en la casa del Licenciado Jesús María Güetia en la carrera 11 con calle 6ª.
Con la colaboración del Doctor Humberto Peláez Gutiérrez, en ese entonces Senador de la República, de los señores Henry Otoniel Holguín David, Jesús Molina Rebolledo y el doctor Carlos Medina Velasco, se logra la aprobación de la Ordenanza N° 013 de diciembre 21 de 1978, por la cual se crea el colegio ANA JOSEFA MORALES DUQUE con la modalidad Industrial, jornada diurna y se asimila la ETECSA a dicho colegio en carácter de jornada nocturna.
Desde el mes de enero de 1978 actuó como directora la Licenciada Carmen Eufemia Gil Hurtado.

Gracias al apoyo prestado por el profesor Pedro Pablo Tafurth, director de la escuela EL LIBERTADOR, en el barrio Morales Duque en septiembre de 1978 el colegio ANA JOSEFA MORALES DUQUE ocupó nueva sede.

El Bachillerato Técnico Industrial se inició en septiembre de 1979 con 45 estudiantes en las especialidades de Construcciones Civiles y Ebanistería. Mediante el Decreto 232 de 6 de marzo de 1981, con retroactividad al primero (1°) de enero del mismo año, se fijó la planta de personal en lo directivo, administrativo,  docente y de servicios, siendo designada como directora oficial la Licenciada Carmen Eufemia Gil Hurtado, quien venía ejerciendo las mismas funciones desde años atrás.

En septiembre de 1980 se crean las especialidades de Metalistería y Dibujo Técnico. Por carecer de sede propia en septiembre de 1981 el colegio se traslada a la Casa de Usuarios Campesinos, ubicada frente a la carretera Panamericana con calle 1°. La administración del plantel funcionó en la casa del señor Jeremías Balanta, situada en la calle 1° N° 12-34 a pocos metros de distancia y los talleres en un local del Municipio donde posteriormente funcionó La Cruz Roja Colombiana, carrera 6° N° 2B-00.

Utilizando auxilios conseguidos por parlamentarios de Santander y un aporte del Departamento se logra comprar al señor Víctor Molina un globo de terreno de más o menos cuatro plazas; colabora en la elaboración de los planos el arquitecto Ernesto González Salazar y en su primera etapa el Instituto  Colombiano de  Construcciones Escolares (ICCE) construye la administración, nueve (9) aulas y una (1) batería sanitaria.

El 5 de noviembre de 1985, el colegio ANA JOSEFA MORALES DUQUE se traslada a su sede propia ubicada en la carrera 25 N° 5-200 del barrio Morales Duque.

Con los fondos recolectados en festivales, rifas y demás actividades realizadas por los padres de familia, estudiantes y docentes, aportes del Convenio MEN-SENA, la colaboración de Quilichao y Caminos Vecinales en la construcción del alcantarillado y adecuación del terreno para los deportes en la administración de la Ingeniera Yolanda Garcés Mazorra, aportes del Municipio en la administración del Doctor Harold Banguero Lozano, de Ley 21 de 1982 y de la Administración Departamental en cabeza del Doctor Rodrigo Cerón, se ha podido construir y dotar los talleres de Metalistería, Ebanistería, salas de Informática, siete (7) aulas académicas, laboratorios integrados (Física, Química y Biología) y otra batería sanitaria, aun así falta terminar el taller de Construcciones Civiles y construir la biblioteca, el taller de Dibujo, la jefatura de talleres, el aula múltiple, la cafetería, la unidad deportiva, las zonas duras y reconstruir la administración.

La primera promoción de Bachilleres Técnicos Industriales se realizó el 18 de julio de 1985, se graduaron diez (10) estudiantes; Especialidades: Construcciones Civiles y Ebanistería.

Segunda promoción 1985-1986, graduados nueve (9) estudiantes;  Especialidades: Construcciones Civiles, Ebanistería, Metalistería y Dibujo Técnico. Hasta el lectivo 1998-1999 se han llevado a cabo 15 promociones. 

La primera promoción de  bachilleres comerciales se realiza el 12 de julio de 1987 con 12 estudiantes, la última promoción (décima) fue de 18 estudiantes el 5 de julio de 1996.

  Galeria  de fotos













martes, 23 de octubre de 2018

JUEGOS



  • Simple Present Soup sports  The family
  • Exercise your mind


Pass the verbs in gerund to simple present and the verbs in present simple to gerund.

viernes, 19 de octubre de 2018

VOCABULARIO

VOCABULARIO




AcerasSidewalk 


Afueras ; ExtrarradioOutskirts / Suburbs
Agencia de viajesTravel agency
Agente de policíaPoliceman
AlcantarillasSewers
ArbolesTrees
Aseos públicosPublic conveniences
Asilo de ancianosOld people's home
AutobúsBus
AvenidaAvenue
AyuntamientoTown Hall
BancoBank
BarBar ; Snack bar
Barrio ; DistritoDistrict
Barrio bajoSlums
BasuraLitter
BibliotecaLibrary
BicicletaBicycle
Estación del metroSubway 
BolsaStock Exchange
BordilloKerb
Buzón de correosMail Box 
Cabina telefónicaTelephone kiosk/
Phone Box
CalleStreet
Calle principalHigh street
CallejónLane
CalzadaHighway
CalzadaRoad
CamiónTruck 
CárcelPrison
CarreteraRoad
CasaHouse
CastilloCastle
CatedralCathedral
CementerioCemetery
Centro comercialShopping Mall 
Centro de la ciudadDowntown 
CineCinema
CircoCircus
CiudadCity
Ciudadano; Habitante De la ciudadTownsperson
Club nocturnoNight club
Comisaría de policíaPolice station
ConsuladoConsulate
Correos y TelégrafosPost and Telegraph Office
Cuerpo de bomberosFire brigade
EdificiosBuildings
EscaparateShop window
Escuela ; ColegioSchool
Estación de metroSubway Station 
EstadioStadium
EstancoTobacconist's
EstatuaStatue
FarmaciaDrugstore 
FarolesStreet lamps
FuenteFountain
GaleríasTerraces
Grandes almacenesDepartment stores
Guardia urbano, de tráficoTraffic policeman
HabitanteInhabitant
HospitalHospital
HotelHotel
IglesiaChurch
JardinesGardens
KioscoBookstall
Letreros luminososNeon Signs
LocalLocal
MercadoMarket
MonumentoMonument
MotocicletaMotor cycle
MuseoMuseum
ObraBuilding site
Oficina de informaciónInformation office
Oficina de turismoTourist office
OrfanatoOrphanage
PalacioPalace
PapeleraTrashcan 
ParquePark
Parque zoológicoZoological garden
PasajePassage
PaseoPromenade
Paso cebraZebra crossing
Paso de peatonesPedestrian crossing
PeatónPedestrian
PeluqueríaHairdresser's
PensiónBoarding house
PlazaSquare
Plaza de torosBullring
PuenteBridge
PuertoPort
Quiosco de periódicosNewspaper stand
RascacielosSkyscraper
RelojClock
ResidencialResidential
RestauranteRestaurant
SemáforoTraffic light
Servicios de urgenciaEmergency services
TaxiTaxi, taxi cab
TeatroTheatre
TeléfonosTelephones
TiendaShop
TráficoTraffic
TranseúntePasser-by
TuristaTourist
UniversidadUniversity
VagabundoVagrant ; Tramp
VecindadNeighbourhood
Zona peatonalPedestrian zone







https://www.google.com.co/search?rlz=1C1CHZL_esCO813CO813&biw=1600&bih=789&tbm=isch&sa=1&ei=v_HRW4W6EsO3zwLYxK-IDg&q=deportes+animados&oq=deportes+animados&gs_l=img.3..0l10.8693.10049.0.10325.9.8.0.1.1.0.254.1074.0j2j3.5.0....0...1c.1.64.img..3.6.1072...0i67k1.0.5La_Gdnq6uE#imgrc=R3G-XSjFfiauzM:
Deportes


AnillasRings

AtletismoAthletics
Balón de fútbolFootball
BaloncestoBasketball
BalonmanoHandball
BalonvoleaVolleyball
BéisbolBaseball
BoxeoBoxing
Campeón/onaChampion
CampeonatoChampionship
CarreraRace
Carrera de velocidadRace
Coche de carrerasRacing car
DeportesSports
Deportes acuáticosWater sports
Deportes de inviernoWinter sports
EntrenadorTrainer
EquitaciónRiding
EsgrimaFencing
EspalderasWall bars
Esquí (actividad)Skiing
Esquí (plancha)Ski
Esquí náuticoWater skiing
EstadioStadium
FútbolFootball
GimnasiaGymnastics
GolfGolf
HalterofiliaWeight-lifting
HipódromoRacecourse ; Racetrack
HockeyHockey
Hockey sobre hieloIce hockey
Jockey ; JineteJockey ; Rider
JudoJudo
Juegos Olimpicos ; OlimpiadaOlympic Games ;Olympics
Jugador/raPlayer
ManagerManager
MaratónMarathon
MarchaWalk
MotorismoMotoring
NataciónSwimming
Patinaje sobre hieloIce skating
Patinaje sobre ruedasRoller skating
Piloto de carrerasRacing driver
PiscinaSwimming pool
PistaTrack
RallyeRally
RegataBoat race
Ring ; CuadriláteroRing
RugbyRugby
Salto con pértigaPole vault
Salto de alturaHigh jump
Salto de longitudBroad jump 
SprintDash 
TenisTennis
TrapecioTrapeze
VelódromoCycling stadium ; Velodrome
Water-poloWater polo







Abuela
Grandmother
Abuelita
Grandma
Abuelito
Grandad
Abuelo
Grandfather
Abuelos
Grandparents
Adoptado
Adopted
Amigo/a
Friend
Amistad
Friendship
Amor fraternal
Brotherly love
Antepasados
Ancestors , Forebears , Forefathers
Bisabuela
Great-grandmother
Bisabuelo
Great-grandfather
Compromiso ; Noviazgo
Engagement
Conocido/a
Acquaintance
Cuñada
Sister-in-law
Cuñado
Brother-in-law
De humilde cuna
Of humble birth
De noble alcurnia
Of noble birth
Descendientes
Descendants
Dinastía
Dynasty
El benjamín/la benjamina
The baby of the family
Familia
Family
Fraternidad
Fraternity
Gemelos
Twins
Generación
Generation
Heredero
Heir
Hermana
Sister
Hermano
Brother
Hermano de leche
Foster brother
Hermano de madre
Uterine brother
Hija
Daughter
Hijastra
Stepdaughter
Hijastro
Stepson
Hijo
Son
Hijo ilegítimo
Illegitimate child
Hijo legítimo
Legitimate child
Hijo mayor
Eldest child
Hijo/a único/a
Only child
Huérfano/a
Orphan
Linaje
Lineage
Madrastra
Stepmother
Madre
Mother
Madrina
Godmother
Mamá
Mom
Marido ; Esposo
Husband
Media naranja
Better half
Mujer ; Esposa
Wife
Nieta
Granddaughter
Nieto
Grandson
Nieto/a
Grandchild
Novia
Girlfriend
Novio
Boyfriend
Nuera
Daughter-in-law
Padrastro
Stepfather
Padre
Father
Padre/madre soltero/a
Single parent
Padres
Parents
Padrino
Godfather
Padrino de boda
Best man
Papá
Dad
Pariente ; Familiar
Relation , Relative
Parientes consanguíneos
Kinsmen by blood
Primo/Prima
Cousin
Primogénito
First-born
Prometido
Engaged
Sobrina
Niece
Sobrino
Nephew
Sucesión
Succession
Suegra
Mother-in-law
Suegro
Father-in-law
Tía
Aunt
Tío
Uncle
Vida familiar
Family life
Yerno
Son-in-law


 










Abrigo de hombre
Overcoat



Abrigo de mujer
Coat
Abrigo de pieles
Fur coat
Albornoz
Bathrobe
Algodón
Cotton
Americana ; Chaqueta
Jacket
Anorak
Anorak
Batín
Short dressing gown
Bikini
Bikini
Bota
Boot
Bragas
Knickers / Panties
Calcetines
Socks
Calzado ; Zapato
Shoe
Calzoncillos
Shorts
Camisa
Shirt
Camiseta
T-shirt
Camisón de hombre
Nightshirt
Camisón de mujer
Nightdress
Capa
Cape ; Cloak
Cazadora
Jerkin
Chaleco
Vest
Chándal
Track suit
Chaqué
Morning coat ; Tailcoat
Chaquetón
Three-quarter coat
Conjunto de chaqueta y blusa de punto
Twin-set
Corbata
Tie
Corbata de pajarita
Bow tie
De punto
Knitted
Delantal
Apron
Disfraz
Fancy dress
Falda
Skirt
Falda pantalón
Split skirt
Frac
Dress coat
Gabardina
Raincoat
Gorro
Cap
Guante
Glove
Hilo
Linen
Impermeable
Mac ; Mackintosh
Jersey
Sweater / Jumper
Lana
Wool
Leotardo
Leotard
Medias
Stockings / Panty hose
Medias de seda
Silk stockings
Mocasín
Moccasin
Nylon
Nylon
Pamela
Broad-brimmed hat
Pantalón
Pants 
Pantalón vaquero
Jeans
Pantalones cortos
Short trousers
Pijama
Pyjamas
Poliéster
Polyester
Polo ; Niki
Polo shirt ; T-shirt
Prenda de vestir
Garment
Rebeca
Cardigan
Ropa
Clothing
Ropa hecha
Ready-to-wear clothes
Sandalia
Sandal
Seda natural
Natural silk
Smoking
Dinner jacket
Sombrero
Hat
Sostén, sujetador
Brassiere ; Bra
Terciopelo
Velvet
Traje de baño
Bathing suit
Traje de calle
Town clothes
Traje de hombre
Suit
Traje de noche ,de etiqueta
Evening ; Formal dress
Uniforme
Uniform
Vestido de mujer
Dress
Vestuario
Wardrobe
Zapatillas
Slippers
Zueco
Clog